2 Chronicles 2:9

HOT(i) 9 (2:8) ולהכין לי עצים לרב כי הבית אשׁר אני בונה גדול והפלא׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H3559 ולהכין Even to prepare H6086 לי עצים me timber H7230 לרב in abundance: H3588 כי for H1004 הבית the house H834 אשׁר which H589 אני I H1129 בונה am about to build H1419 גדול great. H6381 והפלא׃ wonderful
Vulgate(i) 9 ut parentur mihi ligna plurima domus enim quam cupio aedificare magna est nimis et inclita
Clementine_Vulgate(i) 9 ut parentur mihi ligna plurima. Domus enim quam cupio ædificare, magna est nimis, et inclyta.
Wycliffe(i) 9 that ful many trees be maad redi to me; for the hows which Y coueyte to bilde is ful greet and noble.
Coverdale(i) 9 to prepare me moch tymber: for the house that I wyl buylde, shalbe greate & maruelous goodly.
MSTC(i) 9 that they may prepare me timber enough. For the house which I build is great and wonderful.
Matthew(i) 9 that they may prepare me tymbre ynough. For the house which I builde is great & wonderfull.
Great(i) 9 that they maye prepare me tymbre ynough. For the house which I am determyned to builde, shalbe wonderfull greate.
Geneva(i) 9 That they may prepare me timber in abundance: for the house which I doe buylde, is great and wonderfull.
Bishops(i) 9 That they may prepare me timber enough: For the house whiche I am determined to buylde, shalbe wonderfull great
DouayRheims(i) 9 To provide me timber in abundance. For the house which I desire to build, is to be exceeding great, and glorious.
KJV(i) 9 Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great.
KJV_Cambridge(i) 9 Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great.
Thomson(i) 9 to provide me timber in plenty: for the house which I am going to build, is to be great and glorious.
Webster(i) 9 Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderfully great.
Brenton(i) 9 to prepare timber for me in abundance: for the house which I am building must be great and glorious.
Brenton_Greek(i) 9 πορεύσονται ἑτοιμάσαι μοι ξύλα εἰς πλῆθος, ὅτι ὁ οἶκος ὃν ἐγὼ οἰκοδομῶ μέγας καὶ ἔνδοξος.
Brenton_interlinear(i)
  9 G2532ΚαὶAnd1 G2400ἰδοὺbehold2  τοῖς  G2038ἐργαζομένοιςwork4  τοῖς  G2875κόπτουσιcut5 G3586ξύλαwood6 G1527εἰςfor7 G1033βρώματαfood8 G1325δέδωκαhave given3 G4621σῖτονcorn9 G1527εἰς  G1390δόματα   τοῖς  G3816παισίservants10 G4771σουthy11 G2884κόρωνmeasures13 G4447.1πυροῦwheat14  εἴκοσιtwenty12  χιλιάδας   καὶ   κριθῶν   κόρων   εἴκοσι   χιλιάδας   καὶ   οἴνου   μέτρων   εἴκοσι   χιλιάδας   καὶ   ἐλαίου   μέτρων   εἴκοσι   χιλιάδας. 
Leeser(i) 9 (2:8) Even to prepare for me timber in abundance; for the house which I am building is to be wonderfully great.
YLT(i) 9 even to prepare for me trees in abundance, for the house that I am building is great and wonderful.
JuliaSmith(i) 9 And to prepare for me woods for multitude: for the house that I build is great and wonderful.
Darby(i) 9 even to prepare me timber in abundance: for the house that I build shall be great and wonderful.
ERV(i) 9 even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great.
ASV(i) 9 even to prepare me timber in abundance; for the house which I am about to build shall be great and wonderful.
JPS_ASV_Byz(i) 9 (2:8) even to prepare me timber in abundance; for the house which I am about to build shall be great and wonderful.
Rotherham(i) 9 yea to prepare me timbers in abundance,––for, the house which I am about to build, [must be] great and most wonderful.
CLV(i) 9 even to prepare for me trees in abundance, for the house that I am building [is] great and wonderful.
BBE(i) 9 To get trees for me in great numbers, for the house which I am building is to be great and a wonder.
MKJV(i) 9 in order to prepare plenty of timber for me. For the house which I am about to build shall be great and wonderful.
LITV(i) 9 even to prepare trees in abundance for me, for the house that I am building will be great and wonderful.
ECB(i) 9 even to prepare me timber in abundance: for the house I build is marvellous and great.
ACV(i) 9 even to prepare for me timber in abundance. For the house which I am about to build shall be great and wonderful.
WEB(i) 9 even to prepare me timber in abundance; for the house which I am about to build will be great and wonderful.
NHEB(i) 9 even to prepare me timber in abundance; for the house which I am about to build shall be great and wonderful.
AKJV(i) 9 Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great.
KJ2000(i) 9 Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderfully great.
UKJV(i) 9 Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great.
TKJU(i) 9 even to prepare me timber in abundance: For the house which I am about to build shall be wonderful great.
EJ2000(i) 9 to prepare me timber in abundance, for the house which I am about to build shall be great and wonderful.
CAB(i) 9 to prepare timber for me in abundance; for the house which I am building must be great and glorious.
LXX2012(i) 9 to prepare timber for me in abundance: for the house which I am building [must be] great and glorious.
NSB(i) 9 »Prepare large quantities of timber, because this Temple I intend to build will be large and magnificent.
ISV(i) 9 to prepare an abundant amount of timber for me, because the Temple that I’m building is to be great and awesome.
LEB(i) 9 to prepare trees in abundance for me, for the house that I am building will be great and wonderful.
BSB(i) 9 to prepare for me timber in abundance, because the temple I am building will be great and wonderful.
MSB(i) 9 to prepare for me timber in abundance, because the temple I am building will be great and wonderful.
MLV(i) 9 even to prepare for me timber in abundance. For the house which I am about to build will be great and wonderful.
VIN(i) 9 "Prepare large quantities of timber, because this Temple I intend to build will be large and magnificent.
Luther1545(i) 9 daß man mir viel Holz zubereite; denn das Haus, das ich bauen will, soll groß und sonderlich sein.
Luther1912(i) 9 Und siehe, ich will den Zimmerleuten, deinen Knechten, die das Holz hauen, zwanzigtausend Kor Gerste und zwanzigtausend Kor Weizen und zwanzigtausend Bath Wein und zwanzigtausend Bath Öl geben.
ELB1871(i) 9 Und man möge mir Holz bereiten in Menge; denn das Haus, das ich bauen will, soll groß und außerordentlich sein.
ELB1905(i) 9 Und siehe, ich werde deinen Knechten, den Holzhauern, die das Holz fällen, ausgeschlagenen Weizen Wahrsch. ist nach [1.Kön 5,11] zu lesen: Weizen zur Nahrung geben, zwanzigtausend Kor, ein Kor=10 Epha, ungefähr zweieinhalb Hektoliter und zwanzigtausend Kor Gerste, und zwanzigtausend Bath Wein, und zwanzigtausend Bath Öl.
DSV(i) 9 En dat om mij hout in menigte te bereiden; want het huis, dat ik zal bouwen, zal groot en wonderlijk zijn.
Giguet(i) 9 Iront me préparer de la charpente en quantité, parce que la maison que je bâtis sera grande et magnifique.
DarbyFR(i) 9 pour me préparer du bois en abondance; car la maison que je bâtis sera grande et merveilleuse.
Martin(i) 9 Et qu'on m'apprête du bois en grande quantité; car la maison que je m'en vais bâtir sera grande, et merveilleuse.
Segond(i) 9 Que l'on me prépare du bois en abondance, car la maison que je vais bâtir sera grande et magnifique.
SE(i) 9 para que me aparejan mucha madera, porque la Casa que tengo de edificar ha de ser grande e insigne.
ReinaValera(i) 9 Para que me apresten mucha madera, porque la casa que tengo de edificar ha de ser grande y portentosa.
JBS(i) 9 para que me aparejen mucha madera, porque la Casa que tengo que edificar ha de ser grande e insigne.
Albanian(i) 9 për të më pregatitur lëndë druri me shumicë, sepse tempulli që do të ndërtoj do të jetë i madh dhe i mrekullueshëm.
RST(i) 9 чтобы мне приготовить множество дерев, потому что дом, который я строю, великий и чудный.
Arabic(i) 9 وليعدّوا لي خشبا بكثرة لان البيت الذي ابنيه عظيم وعجيب.
Bulgarian(i) 9 за да ми приготвят голямо количество дървен материал; защото домът, който ще строя, ще бъде голям и чудесен.
Croatian(i) 9 Drvosječama što će obarati stabla dajem dvadeset tisuća kora pšenice, dvadeset tisuća kora ječma, dvadeset tisuća bata vina i dvadeset tisuća bata ulja za izdržavanje tvojih slugu."
BKR(i) 9 Aby mi připravili dostatek dříví; nebo dům, kterýž já stavěti chci, veliký býti má a slavný.
Danish(i) 9 og det for at berede mig Tømmer i Mangfoldighed; thi det Hus, som jeg vil bygge, skal være stort og vidunderligt.
CUV(i) 9 這 樣 , 可 以 給 我 預 備 許 多 的 木 料 , 因 我 要 建 造 的 殿 宇 高 大 出 奇 。
CUVS(i) 9 这 样 , 可 以 给 我 预 备 许 多 的 木 料 , 因 我 要 建 造 的 殿 宇 高 大 出 奇 。
Esperanto(i) 9 por pretigi por mi multe da ligno; cxar la domo, kiun mi konstruas, devas esti granda kaj mirinda.
Finnish(i) 9 Että he valmistaisivat minulle paljon puita; sillä huone, jonka minä rakennan, pitää oleman suuri ja ihmeellinen.
FinnishPR(i) 9 Minulle on hankittava paljon puuta, sillä temppeli, jonka minä rakennan, on oleva suuri ja ihmeellinen.
Haitian(i) 9 pou yo ka pare yon bon kantite bwa, paske se pou tanp mwen fè lide bati a gwo anpil, se pou l' yon bèl bagay.
Hungarian(i) 9 Hogy készítsenek nékem sok fát, mert a ház, a melyet építek, nagy és csudálatos lészen.
Indonesian(i) 9 supaya mereka menyiapkan sejumlah besar kayu. Sebab Rumah TUHAN yang hendak kubangun itu haruslah besar dan hebat.
Italian(i) 9 acciocchè mi apparecchino legname in gran quantità; perciocchè la Casa, che io son per edificare, ha da esser maravigliosamente grande.
ItalianRiveduta(i) 9 per prepararmi del legname in abbondanza; giacché la casa ch’io sto per edificare, sarà grande e maravigliosa.
Korean(i) 9 이와 같이 나를 위하여 재목을 많이 예비하게 하소서 내가 건축하려 하는 전은 크고 화려할 것이니이다
Lithuanian(i) 9 kad paruoštų man daugybę rąstų, nes namai, kuriuos rengiuosi statyti, bus dideli ir nuostabūs.
PBG(i) 9 Aby mi wygotowali drzewa co najwięcej; bo dom, który ja budować chcę, wielki ma być na podziw.
Portuguese(i) 9 a fim de me prepararem madeiras em abundância, porque a casa que vou edificar há de ser grande e maravilhosa.
Norwegian(i) 9 så jeg kan få tre i mengdevis; for det hus jeg vil bygge, skal være stort og prektig.
Romanian(i) 9 Să mi se pregătească lemn din belşug, căci casa pe care o voi zidi, va fi mare şi măreaţă.
Ukrainian(i) 9 А ось дереворубам, що стинають дерева, рабам твоїм, дав я пшениці, як поживи, двадцять тисяч корів, та ячменю двадцять тисяч корів, і вина двадцять тисяч батів, і оливи двадцять тисяч батів.